万圣节是哪天 万圣节是10月31日还是11月1日
想要掌握最实用的英语学习技巧?超多英语干货尽在必克英语!必克英语,必克英语,必克英语,绝对值得关注!
万圣节这个节日大家一定不陌生。
从五花八门的装扮派对,到经典的“不给糖就捣蛋”,这些都是万圣节的标志性元素。
除了万圣节,墨西哥还有一个和它类似的节日,名为“亡灵节”。
这个节日与万圣节的时间和庆祝方式有很多相似之处。
根据墨西哥的传统,11月1日是“幼灵节”,11月2日则是“成灵节”。
由于10月31日正好是西方的“万圣节之夜”,很多墨西哥人,尤其是小孩子,都会从万圣夜开始庆祝“亡灵节”。
在庆祝方式上,墨西哥的亡灵节与万圣节也有很多相似之处,不仅有各种各样的装扮,节日氛围也十分浓厚,时间安排上也几乎重合。
必叔在了解亡灵节时,发现国外的网友们真的很有创意。
为什么这样说呢?因为很多人都在社交媒体上分享了自己家里装扮亡灵节的照片,这些照片中的节日气氛简直无可挑剔。
来看看这些精彩的装扮吧:
好了,看完这些有趣的亡灵节装扮后,让我们来学一学和“万圣节”相关的英语知识吧!
你知道吗,万圣节并不是“Helloween”这个词吗?
其实,万圣节的真正日期是每年的11月1日。
大家常用的“Halloween”并不是指万圣节,而是指万圣节的前夜(10月31日)。
那你可能会问,万圣节的英文到底是什么?
正确的说法应该是“Hallowmas”或者“All Saint’s Day”,而我们说的“Halloween”则是指万圣节前夜。
这么多年,我们一直以为自己过的是万圣节,原来其实是“万圣节之夜”啊!
例如:
We often celebrate the Hallowmas in this way.
我们常常用这种方式来庆祝万圣节。
南瓜灯在英语中可不止一个表达哦!
大家知道“南瓜灯”应该怎么用英语说吗?
有些人可能会用“Pumpkin lantern”来表示,但其实外国人更常用的是“Jack-o’-lantern”或“Jack O’ Lantern”。
如果你说“Pumpkin lantern”,他们也是能明白的,但那样的表达就不那么地道了。
例如:
People have been making jack-o’-lanterns at Halloween for centuries.
几个世纪以来,人们在万圣节前夕制作南瓜灯。
“A dead meat”并不是指“死肉”哦!
看到这个词组,是不是觉得一下子就进入了万圣节的氛围?
“a dead meat”并不是指“死肉”,而是指“有麻烦的某人”,类似于我们说的“这下惨了”。
例如:
I’ll be dead meat if my dad finds out I was the one who broke his golf club.
要是我爸知道是我把他的高尔夫球杆弄坏了,我可就惨了。
如果想用英语表达“吓死我了”,你可以这样说:
You scared me! —— 你吓死我了!
I’m freaked out! —— 吓死我了!
I’m frightened out of my wits! —— 我的魂魄都被吓跑了!
That nearly scared me to death! —— 我差点被吓死!
Spiders scare me stiff. —— 这只蜘蛛把我吓坏了。
(先到先得,限量10份,赶快行动吧!)