拮据的意思 拮据的正确解释是
小伙伴们,你们有没有遇到过表达“手头紧”这样的财务状况呢?今天,就让我们一同探索一些关于金钱的英文表达,提升我们的语言能力!
为了保护公众和小型企业利益,金融监管机构正在加大力度遏制资本的非法扩张,对此,有关和专家表示。 [照片/IC]
NO.1 关于“strapped”的表达
“手头紧”在英文中并不是与手的“hand”和头的“head”有关,而是一种描述经济状况的词汇,意为“拮据的,缺钱的”,在英文中可以用strapped一词来表示。
例句展示:
汤姆失业了,现在他的经济状况有些紧张。
A: Can you lend me 200 yuan? I'm currently strapped.
B: 没问题。
in low water也是表达“拮据”的意思。
更直接的表述可以是:我最近缺钱。
NO.2 关于“down payment”的解释
“首付”在英文中对应的是down payment,这个词汇由down(指分期付款的第一期)和payment(指付款)组成。
情景对话示例:
汤姆还在为房子的首付发愁。
A: 首付是多少?
B: 总价的30%。
与支付款项相关的短语还有:货到付款(cash on delivery)、未付款项(outstanding balance)以及违约金(penalty charges)。
NO.3 关于“balance”的用法
在英文中,我们用balance来表示“余额”。
实例对话:
杰克每个月都会查看他的账户余额。
A: 我的账户余额是多少?
B: 让我看一下,是5460元。
除了表示“账户余额”外,balance还有“结欠,差额”的意思,且常用于单数形式。
NO.4 “transfer”的释义与应用
这里的“转”并非指“转弯”,而是指资金的转移,因此我们用transfer来表示“转账”。
实例句子:
史密斯先生转了5000元到我的账户。
A: 我想将1000美元转入我的储蓄账户。
B: 好的,请稍等。
“转车”或“转机”在乘通工具时也可以用transfer来表示。
NO.5 “in the red”的用法
若想直译“亏损”,可考虑使用in the red,它表示支出大于收入,类似于“赤字”。
例句展示:
史密斯先生的公司正在亏损。
A: 你的公司怎么样?
B: 不幸的是,我们现在正处于亏损状态。