破防了是什么意思哦 最后一句破防了什么意思


常常听闻“破防”一词,那么究竟何为“破防”呢?

原先它在游戏中指的是突破防线,而现在被广泛用来形容当个体遭遇某些事情后,其情感触动了他们,从而令心理防线被突破。无论是在追剧时被台词触动泪点,还是被赛场上拼搏的运动员所激励,我们都可以通过发送“破防了”的弹幕来表达共鸣。

一、“破防”的英语表达有哪些呢?

要注意的是,“破防了”并不是简单地翻译为“break defense”。其实,不同情境下的“破防”有不同的表达方式。

当你感受到正面的情感突破,比如感动或激动时:

01. Hit with emotion

有时候某个事物会突然击中你的情感,就像被“hit”了一样。这种表达可以形容你被某种情感自然流露所触动。

02. Overwhelmed by emotions

这个表达通常用于形容情感上的压力或激动到不知所措的情况。这个词汇常常用于被动语态。

03. Blow someone's mind

当某事物或某言论让某人极度兴奋或时,我们可以用这个表达来形容。

04. Tears of empathy

有时人们看到令人感动或震撼的场景时,会因为情感共鸣而落泪。这种时候,我们可以说某人因共情而泪流满面。

当谈到负面情感的“破防”,例如心急、恼火、或者被人攻击时的情绪崩溃:

01. Hurt feelings

心理上的受伤

这种表达常用于描述因嘲讽、攻击或被戳到痛处而产生的情绪崩溃。

02. Stung by words

当对方的言语像刺一样刺痛你时,你可以用stung来形容你被言语所伤到的感觉。

03. Distressed by emotional pain

当因某种情感而感到悲伤、痛苦时,我们可以使用distressed来表达。

“破防”也可以理解为“崩溃”,其英文表达为“break down”。

例如:It made me break down.(它让我崩溃了。)

相关知识补充:

关于“攻破”的英文表达有:

break, break through/down, cut through

关于“防守、防御、防线”的英文单词有:

defense/defence

关于“攻破防线”的英文表达有:

break through the defensive line, break down one's defenses, sb's defense is torn down.