三伏天是什么意思 三伏天是指哪个季节的一段时间
今日启幕伏暑,全国各地陆续进入“蒸煮模式”的。
三伏天,作为小暑与处暑之间的特殊时段,包含头伏、中伏和末伏,是全年气温最高且潮湿闷热的季节。今年的三伏天从7月16日开始,长达40天,可谓“超长加强版”。
头伏时段为10天:7月16日至7月25日。
中伏延续20天:从7月26日一直持续到8月14日。
末伏10天:从8月15日绵延至8月24日。
那么,三伏天在英文中如何表达呢?
其拼音表达为“sanfu”。一般情况下,我们可以直接使用拼音来表达,并随后进行简单的解释说明。
例如:
- ► Sanfu, the most humid and hottest phase of summer.
- 三伏天,夏季最潮湿炎热的时间段。
- ► Sanfu, the peak heat of the year.
- 三伏天,一年中最炎热的时候。
“入伏”的日子也可以表达为the beginning of sanfu的起始日。
来一则例句:
On Thursday nationwide, people in China celebrated the onset of sanfu, the hottest and most humid period of the year, with unique customs.
对于三伏天的另一种叫法是“dog days (of summer)”,这是为什么呢?
Sanfu, also referred to as the "dog days of summer" in certain literary circles, signifies three consecutive 10-day periods deemed as the hottest days of the year. Interestingly, in English, "dog days" specifically denotes the hot and humid weather prevalent in the Northern Hemisphere during July and August.
根据韦氏词典的解释,“dog days”指的是每年7月初至9月初,北半球天气闷热潮湿的时期。
单词“sultry”意为闷热潮湿的,“hemisphere”指半球。
有玩笑说,这段时间的天气热得连狗都趴在地上直喘气,因此得名“dog days”。
"THE DOG DAYS," as I always thought, are those sweltering summer days when even dogs lie around on the asphalt, panting for relief. Some words to explain this heat: "devastatingly" meaning devastatingly hot, "asphalt" referring to the blacktop, and "pant" for dog's panting action.
“dog days”的有趣之处在于它竟与天狼星(Sirius)有关。古希腊人以星象占卜的方式认为...
(后续星象相关内容)
在三伏天里如何养生呢?以下是一些小贴士:
- 防中暑- 在持续高温天气里,外出需做好防晒措施,防止中暑并及时补充水分。
- 注意锻炼时段- 坚持锻炼的同时要避免在上午10点至下午4点这个高温时段进行户外运动。
- 饮食调整- 饮食以清淡为主,适量补充水分和新鲜果蔬,不宜过多食用冷饮。
- 调整作息- 遵循“晚睡早起”的作息习惯,合理调整生活作息以顺应夏季昼夜变化。