吃午饭英语怎么说 吃午饭可以说eat lunch吗
在英语学习的道路上,我们常常会遇到一些不能直接按照单词意思来翻译的句子,直接翻译可能会让你陷入尴尬的境地。
今天,让我们一起来探讨一些在口语中不能直译的英语表达。
让我们共同学习吧。
别把“Out to lunch”理解成“出去吃午饭”
如果你听到“Out to lunch”,是不是有很多人会觉得是“出去吃午饭”的意思?但实际上,“Out to lunch”正确的含义是“心不在焉,注意力不集中”。若想表达“出去吃午饭”,可以更直接地说“Lunch out”。
例子:
别听他的,他心不在焉。
我今天想出去吃午饭,带午饭真的让我感到厌烦。
理解“What's eating you?”的真正含义
不要把“What's eating you?”直接翻译成“什么把你吃掉”,这并不准确。实际上,这句话的意思是“你怎么了?”,“有什么困扰你吗?”
例子:
汤姆,你怎么了?你看起来很不安。
“What else is new?”不是指“还有什么新的”
实际上,“What else is new?”意味着“这有什么新鲜的?”,“这在意料之中”。
例子:
我都知道了很久了!告诉我一些我不知道的。
“I'll eat my hat”并不真的要吃帽子
这个短语与帽子没有丝毫关系。实际上,它的意思是“(敢打赌)某事绝对不会发生”,强调说话者认为某件事情绝对不会发生。
例子:
如果她真的要嫁给他,那我就把我的帽子吃了。(暗指她绝不可能嫁给他)
“Don't play games with me”不是和我玩游戏
这句话的真实含义是“别跟我耍花招”,“别跟我开玩笑”。
例子:
别跟我耍花招!
“Pull your leg”不是拖你的腿
实际上,这句话的意思是“开玩笑”,所以下次别人对你说这句话时,别误会了他们的意图。
例子:
别担心,我只是跟你开个玩笑!