哈库拉玛塔塔什么意思 hakuna matata翻译中文
本月,迪士尼的“真狮版”《狮子王》预告片震撼上线,这部影片中的小狮子辛巴瞬间风靡全球,打破了此前《复仇者3》的24小时预告片观看记录。这部电影定档明年夏天,已在全球范围内引起了广大影迷的期待。
伴随影片的关注度飙升,新版《狮子王》的海报也备受瞩目。近来网络上有声音开始质疑迪士尼的行为。此次争议主要指向动画片《狮子王》中广为人知的一句台词“哈库纳玛塔塔”。
“哈库纳玛塔塔”原意“无忧无虑”的斯瓦希里语词汇,这句话的背后有着深厚的非洲文化背景。斯瓦希里语是非洲使用最广泛的语言之一。这句词最初为西方世界所熟知,要归功于肯尼亚的一支乐队——他们蘑菇(Them Mushrooms)在1982年发行的单曲《你好,先生》(Jambo Bwana)中,副歌部分多次吟唱了这一句话。该唱片在欧洲广为流传,并被多位西方歌手翻唱,使得“哈库纳玛塔塔”为西方民众所熟知。
提及1994年的迪士尼动画片《狮子王》,这句“哈库纳玛塔塔”不仅成为了狐獴丁满和疣猪彭彭的标志性口头禅,还成为了艾尔顿·约翰创作的同名歌曲的一部分,并与其他歌曲一同提名了当年的奥斯卡最佳电影歌曲奖。
对此,一些斯瓦希里语的积极推广者与学者们纷纷发表看法。来自肯尼亚的著名学者基马尼·恩乔古(Kimani Njogu)在接受《卫报》采访时批评了迪士尼的做法。他表示,这些北半球的巨头公司一直在利用非洲的文化元素牟利,而像“哈库纳玛塔塔”这样的斯瓦希里语词汇,理应属于非洲,代表着他们的生活方式和文化传统。他进一步强调,“哈库纳玛塔塔”已不仅仅是一句简单的语言表述,它已经成为一种生活态度——倡导开心、放松和快乐的生活方式。”
值得一提的是,在东非的多个如肯尼亚、索马里和坦桑尼亚等地,以“哈库纳玛塔塔”为口号的纪念品深受游客喜爱。这些纪念品并不受迪士尼商标权益的影响进行销售。若有人将它们带入市场销售可能会遭遇法律困境,这种困境对于商贩们而言显然并不是无忧无虑的状况。