儿童相见不相识 儿时相见不相识表达什么情感
回乡偶书二首•其一
年少离家至老还,乡音未改鬓毛衰。
时光荏苒儿童笑,不识我者何处来。
查阅百度文库及百度汉语的翻译,其大意是:我年少时离开家乡,直到老年才回来。我的口音未变,但头发已经稀疏。儿童见到我,都不认识我,笑着问我是从哪里来的客人。我对于这种普遍的译文有所保留,认为它未能充分体现诗人当时的情感。
我的理解是,诗人因早年离乡,几十年后重返故土,面对的是已然陌生的家乡和。那些儿童,作为家乡的未来和希望,本应是最能代表家乡变迁的见证。他们不认识诗人,不仅仅是因为天真的问话,更是因为时代的变迁和生活的磨砺。对于身为高级,且饱读诗书的诗人而言,这种陌生感应更加深刻。
对于“儿童相见不相识”,我倾向于这样的翻译:儿时的故乡,童伴已变得陌生。这种陌生不仅仅是他们面孔的变化,更是时间和命运对每个人的雕琢。
想象一下,我们在外拼搏多年,偶尔回想起儿时一起玩耍的伙伴,满心期待重逢的温馨。当我们踏上故土,面对的却是已然陌生的面孔,那种失落和伤感,无疑是深沉而刻骨的。
重新解读全诗,其意义为:我在时光的长河中回到故乡,乡音未改但我已白发苍苍。儿时的童伴已变得陌生,他们笑着问我这个客人是从哪里来的。