答谢中书书文言文翻译 答谢中书书简短版50字
【重述甲文】山川的壮美,自古以来为人们所传颂。高峰云霄,清亮的溪流毫无遮蔽,尽显水底世界。石壁立,五色交相辉映,显得格外耀眼。青葱的林木和翠绿的竹子,四季更迭但始终不曾远离。清晨的雾气逐渐消散,猿鸟的鸣叫此起彼伏;夕阳渐渐下沉,水中的鱼群欢快地跳跃。这真是一个人间的仙境。自从南朝的谢灵运之后,就很少再有人能欣赏这般的奇景了。
【重述乙文】又前行五里,北面的山突然断裂,犹如被从中剖开,下方深陷如一个大坑,坑底有细细的溪流,顺着石头的底部从北流向南峡。道路转向北边下方,经过悬空的岩石和狭窄的山崖。下到石底,沿着溪流稍稍向南,又攀附着石缝,向上攀登东边的山崖。从石底的北面望去,断裂的崖壁中开,对峙的山峰如同一条线,两边山峰耸立千仞高。丛林翠竹环绕着云雾,瀑布飞流直下,水花四溅,真是幽深险峻至极的景观,狭窄而又别具一格的境界。
【词汇解释】
(1)“五色交辉”中的“辉”意为辉映、闪耀。
(2)“晓雾将歇”中的“歇”意为消散。
(3)“沉鳞竞跃”中的“鳞”在此处代指鱼。
(4)“暇日曾与黄思立诸公游此”中的“暇”意为空闲、闲暇。
(5)“思立亦以为然”中的“然”为这样。
【句子翻译】
(1)自谢灵运以来,就再没有能和他一样欣赏这奇特美景的人了。
(2)再走五里路左右,北面的山忽然像被从中切开一样断裂开来,凹陷下去像一个大坑。
【两文对比分析】甲文和乙文都描绘了山川的美景,但各有千秋。甲文从宏观角度描绘了高山、清流、翠竹等自然景色;而乙文则更注重细节描写,如“断崖中剖”“飞流溅沫”等具体景象的描绘。两篇文章都展现了自然之美的独特魅力。
【游记选段】在前往极乐寺的路上,约行三里路便到了目的地。沿途的风景如画,马儿在绿荫中穿行,仿佛在的车盖下乘凉。前的几株剔牙松特别引人注目,树身鲜翠嫩黄,宛如大鱼鳞片般斑驳。我的弟弟中郎曾戏言此地犹如杭州的苏堤。我因此感叹西湖的美景早已梦寐以求,何时能放下尘世的纷扰,成为西湖畔的一名游子,了却对这山水之间的深深情结呢?
[注]文中提到的“挂进贤冠”、“六桥”、“情障”等词句,均为古代文人墨客表达隐逸情怀、向往自然生活的隐喻。
【词汇解释(游记选段)】
(1)“暇日”指空闲时间。
(2)“然”在这里表示认同或确认。
【句子翻译(游记选段)】
(1)极乐寺距离桥大约三里路,路径美丽宜人。
(2)我何时能抛开世俗的束缚,来到这宁静山水之间,了却我一桩长久的心愿呢?
【评价赞美句】甲文中对山中美景的评价赞美句子为:“实是欲界之仙都。”;乙文中对极乐寺的评价赞美句子为:“此地小似钱塘苏堤。”