复活节的习俗:彩蛋、兔子与宗教仪式


复活节:传统习俗与习语
复活节是一个重要的基督教节日,纪念耶稣基督在受难后复活。在西方国家,它意义非凡。复活节这一天,基督徒会出席教堂礼拜仪式。复活节还有许多特别的习俗,让我们一起来看看:

纽约市曼哈顿区的年度复活节游行和彩帽节,2018 年 4 月 1 日。[图片/VCG]

1. 复活兔/兔子
复活兔是复活节的标志之一,象征着春天的复苏和新生命的诞生。它通常以野兔而非家兔的形式出现。
例句:
- I love to buy chocolate bunnies to get in the Easter spirit.
(我喜欢买复活兔巧克力,酝酿复活节心情。)
2. 复活节彩蛋
复活节彩蛋也是复活节必不可少的元素。人们通常会在鸡蛋上绘制彩绘,并事先藏好,让孩子们来寻找,这就是复活节彩蛋装饰和寻找复活节彩蛋这两个重要的活动了。在复活节前夕,商场里早已摆满了彩蛋或复活兔形状的巧克力或糖果,供人们购买。
例句:
- One of my favourite things about Easter is the Easter egg hunt.
(复活节我最喜欢的活动之一便是寻找复活节彩蛋。)
3. 复活节礼物篮
在复活节,基督徒通常会赠送亲友一个复活节礼物篮。父母也会给孩子一个礼物篮,里面装满了糖果,复活兔或彩蛋形状的巧克力。
例句:
- Easter baskets are typically filled with Easter eggs, chocolate bunnies and toys.
(复活节礼物篮通常装有复活节彩蛋,复活兔巧克力和玩具。)

纽约市曼哈顿区的年度复活节游行和彩帽节,2018 年 4 月 1 日。[图片/VCG]

除上述习俗外,复活节还衍生出了一些习语,值得了解:
1. A good egg (优秀的人)
形容人慷慨大方,对人特别好,也值得信赖。
例句:
- We can trust him. He really is a good egg.
(我们可以相信他,他是个非常慷慨大方,值得信赖的人。)
2. A happy bunny (快乐的人)
指高兴,内心满足的人。
例句:
- I am a happy bunny now because I got 2 free concert tickets.
(我得到两张免费演唱会门票,非常开心。)
3. To egg someone on (怂恿某人)
怂恿某人去做他并不特别想做的事。
例句:
- I wouldn’t have gone skydiving if he hadn’t egged me on to do it.
(如果不是他怂恿我,我是不会去跳伞的。)
4. To have egg on someone’s face (尴尬/狼狈不堪)
形容感到尴尬或难堪。
例句:
- I don’t want to end up with egg on my face so I decided to prepare for the interview thoroughly.
(我可不想面试时尴尬无比,所以我决定认真准备面试。)
5. To put all your eggs in one basket (孤注一掷)
比喻把所有的鸡蛋放在一个篮子里,冒险把宝押在某一件事情上。
例句:
- You should not put all your eggs in one basket when you invest in stocks.
(你投资股票的时候不应该孤注一掷。)
6. You cannot make an omelette without breaking the eggs (有得必有失)
比喻要得到某些东西,就必须做出牺牲。
例句:
- You have to spend time on learning English, otherwise you won’t have any improvement. You know, you cannot make an omelette without breaking the eggs.
(你必须花时间学英语,否则你是不会有进步的。你想,不打碎鸡蛋做不成煎蛋卷嘛。)
7. To pull a rabbit out of the hat (想出惊人的主意)
比喻想出让人惊奇的想法。
例句:
- He pulled a rabbit out of the hat by coming up with a brilliant marketing idea.
(他的营销策略的确是让人惊叹的想法。)
8. To be like a rabbit caught in the headlights (惊慌失措)
比喻惊慌失措的样子。
例句:
- I will be like a rabbit caught in the headlights if I forget my lines on the stage.
(如果我在台上忘词了,我会像被车灯吓着的兔子,惊慌失措的。)
(文章改编自英萃英文 PrimeEncademy 公众号)
来源:英萃英文 PrimeEncademy 公众号