阿房宫赋翻译全文(白话文版)


六王陨灭,四海归一,川峰耸立,阿房崛起。其规模磅礴,逾三百余里,掩蔽日月。骊山之北,曲折西向,直抵咸阳。渭、樊二水,蜿蜒流入宫墙。

每五步即有一座楼阁,每十步即有一座亭台;长廊蜿蜒迂回,如绸缎飘舞;屋檐高耸飞啄,宛若展翅之鸟。亭台楼阁,错落有致,回廊纵横交错,状如钩心斗角。盘旋交错,连绵不绝,如蜂巢般密集,如水涡般回旋,数不胜数,气象巍峨。

浮桥横跨波光,宛若蛟龙卧于水中;复道穿梭云霄,仿若彩虹凌空。高低错落,迷乱视野,难辨东西。高台歌声悠扬,春意盎然;舞殿冷雨凄凄,风雨萧瑟。同一时空,不同宫殿,气候却截然不同。

妃嫔云集,公子盈门,辞别故土,入秦为臣。朝歌夜舞,奏响秦宫之乐。晨星闪烁,妆点梳理;暮雨绵绵,衣饰华丽;河水丰盈,朱粉脂腻;香雾缭绕,焚烧椒兰。车轮滚滚,雷霆震耳,宫车疾驰而过;远方隐隐,不知所踪。

纤姿玉容,尽态极妍,遥望殿前,渴求临幸;却有佳人三十六载,未曾得见天颜。燕赵珍藏,韩魏经营,齐楚瑰宝,世代劫掠,堆积如山。一旦秦国称霸,失去所有,尽数运抵宫廷。金玉珍宝,珠砾翡翠,随手弃掷,秦人视之,毫不在意。

嗟乎!人人之心,心忧天下。秦皇奢靡,百姓思家。为何收刮财富,视民如芥?栋梁之柱,多于农夫;屋顶之椽,超过织女;椽头钉钉,胜过粟米;瓦缝交织,胜过绸布;门窗横竖,超过城墙;宫廷乐声,扰攘人语。使天下苍生,敢怒不敢言。独裁之心,愈发骄横。陈胜吴广,揭竿而起;函谷关破,楚军入秦。项羽放火,阿房宫毁。

呜呼!灭六国的,非秦也,乃六国自身。灭秦的,非外敌也,乃秦人自己。若六国君王爱民如己,足以抵御秦国;若秦王爱民如己,足以传位万世,何来灭亡之祸?秦人无暇自伤,后人哀之;后人哀之,却未汲取教训,使后来人又哀后人。

自读提示

《阿房宫赋》选自杜牧《樊川文集》。创作于唐敬宗宝历元年(825年),旨在讽刺时政。秦始皇修建阿房宫的荒淫奢靡,反映了 당帝大修宫室的贪婪无度。

文章主旨鲜明,分承转合。前半部分铺陈阿房宫的壮丽,旨在突出秦皇穷奢极欲的腐朽;后半部分评论秦朝灭亡的教训,警示当朝统治者若不改善现状,必将重蹈覆辙。语言华美,典故丰富,结构严谨,富有教育意义。

赋这种体裁,以奢华的辞藻,夸张的比喻,对事物进行铺陈描摹,寄托深意。本文以秦始皇修建阿房宫为切入点,描写了秦朝的奢靡腐朽,深刻揭示了君王荒淫无度给天下苍生带来的灾难,为后人提供了一面历史的镜子,具有重要的政治教育意义。

图文均源自网络