绮是多音字吗
长期以来,我聆听了王菲演唱苏轼“水调歌头”的"转朱阁,低绮户"一句,她将"绮"唱成“yi”的音调,起初没有细想,以为是一个多音字。今年中秋节,我在全民K歌上偶然听到一种不同的唱法,将“低绮户”的“绮”唱成了“qi”的音调,心中不禁产生了疑惑:“绮”字到底应该读成什么音呢?谁的唱法才是正确的?
查阅字典,我发现只有一种读音:“qi”。颇为奇怪的是,追星一族对明星的一举一动都异常关注,歌词中的发音和字典中的读音明显不符,却没有提出X或批评的声音。
我还记得在小学时学到过一首名为“蚕妇”的古诗:“昨日入城市,归来泪满巾,遍身罗绮者,不是养蚕人”,“绮”字读作“qi”。唐代王维的《九月九日忆山东兄弟》中也有“君自故乡来,因知故乡事。来日绮窗前,寒梅著花未?”,“绮”字同样读作“qi”。祖父写在自己房间大门上的对联“余霞散成绮,澄X如练”,“绮”字也读作“qi”。
在“今日头条”上,我也看到过一篇与我感触相似的文章:“中秋晚会歌词引争议,‘低绮户’中的‘绮’,读yi还是读qi”。看完这篇文章,我意识到这个争论由来已久,只是自己孤陋寡闻罢了。但作者最终也没有解释清楚区别,只提到在唱词中应当读作“椅”。
我认为正确的发音应当是“qi”,只有在特殊情况下为了使歌词清晰表达,才会对发音进行巧妙的改变。在“低绮户”一句中,拼音为“diqihu”,连读时容易混淆。自然地将“qi”音发成“yi”音,更有助于表达清晰的旋律,“diyihu”的发音轻松流畅。在上海话中,为了避讳,有时将姓“奚”读作“伊”。我猜测“低绮户”中发“yi”音也有类似的考量,是为了便于吟唱和把握转音与节奏,特别是在前面有一个“低”字的情况下。如果替换成其他韵母不同的字,就不需要进行改动了。
以上仅是个人见解,欢迎大家百家争鸣,发表不同的观点!