自牧归荑


自牧归荑

shī jīng ·bèi fēng ·jìng nǚ

jìng nǚ qí shū ,sì wǒ yú chéng

静女其妍,俟我于城角。

ài ér bú xiàn ,sāo shǒu chí chú

爱而不见,搔首徘徊。

jìng nǚ qí luán ,yí wǒ tóng guǎn 。

静女其艳,贻我彤管。

tóng guǎn yǒu wěi ,yuè yì rǔ měi 。

彤管有芒,心悦女子美。

zì mù kuì tí ,xún měi qiě yì 。

自牧赠荑,洵美且奇。

fěi rǔ zhī wéi měi ,měi rén zhī yí 。

匪草之为美,美人之赐。

自牧归荑

1. 静:安详。妍(殊shū):美好貌。

2. 俟(似sì):等待。城角:城上的角楼。

3. 爱:通“薆”,《方言》引作“薆”,隐蔽。薆而:犹“薆然”。那女子躲在暗角落里,使她的爱人一下子找不着她,所以他觉得薆然不见。

4. 搔首徘徊:用手挠头,同时犹豫不进,这是焦急和惶惑的表现。

5. 艳:与“妍”同义。

6. 贻:赠送。彤(同tóng):红色。彤管:涂红的管子,未详何物,或许就是管笛的管。一说,彤管是红色管状的初生之草。郭璞《游仙诗》:“陵冈掇丹荑”,丹荑就是彤管。依此说,此章的“彤管”和下章的“荑”同指一物。

7. 芒(伟wěi):鲜明貌。

8. 心悦女子美:内心里喜爱女子美貌。

9. 牧:野外放牧牛羊的地方。赠(愧kuì):通“馈”,赠贻。荑(题tí):初生的茅。彼女从野外采来作为赠品,和彤管同是结恩情的表记。

10. 洵(旬xún):诚然,确实。洵美且奇:确实是好看而且出奇。

11. “匪草”两句是说并非这柔荑本身有何好处,因为是美人所赠,所以才觉得它美丽。“草”指荑,但意思兼包彤管在内。

此诗以男子口吻写幽期密约的乐趣。大意是:那位性情和容貌都可爱的姑娘应约在城楼等他。也许为了逗着玩,她把自己隐藏起来。他来时不曾立刻发现她,急得“搔首徘徊”。等到他发觉那姑娘不但依约来到,而且还情意深长地带给他两件礼物时,便大喜过望。那礼物不过是一支涂红的管和几根茅草,但在他看来却是出奇的美丽。他自己也知道,正因为送礼的人是可爱的,这些东西才这么令人喜爱。

娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来。

暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮。

娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草。

我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜色好。

牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪。

不是你草儿美得怪,打从美人手里来。

姑娘文静又漂亮,等待我在城楼上。

心里爱他看不见,手抓头皮心发慌。

姑娘文静真美丽,送我红色管一支。

红色管子多鲜明,我爱红管更爱你。

野外归来送白茅,实在漂亮又奇妙。

不是白茅多奇妙,美人赠送价值高。