too to什么意思 too to怎么翻译


在上篇文章中,我们通过对 "have to" 的解析,初步了解了动词不定式的概念。本篇将继续以动词不定式为切入点,深入剖析另一个常见搭配——"too...to..."。

学生时代,老师常说 "too to" 表示“太...而不能”,例如将 "I am too tired to cook,so let‘s go out to eat” 翻译为 “我现在太疲惫了而不能做饭,让我们出去吃吧”。

这种解释并不完全准确,因为它忽略了 "too...to..." 结构中隐含的意图。举例来说,"I am too excited to study abroad" 难道要理解为 “我太兴奋了,而不能出国留学么”?显然不妥,更贴切的翻译应是 “我兴奋极了,我要出国留学了”。

想要准确理解 "too ... to...",只需将其视为一个句子加上动词不定式。以 "I am too tired to cook" 为例,句子的核心是 "I am too tired",说话人意在表达“我太累了”,而后面的 "to cook" 只是对前文的补充说明。

单纯记忆 "too...to..." 的固定结构,很容易混淆 "to" 后面应该接什么词性。而掌握了动词不定式的概念,就能清晰地知道 "to" 后面始终连接动词原形。

相信通过对 "have to" 和 "too to" 的分析,大家对动词不定式有了更全面深入的理解。